Pri italijanskem časniku Corriere della Sera so si privoščili precejšen 'kiks' pri poročanju o evropskih volitvah, ko so imena strank, ki so sodelovale na volitvah v Sloveniji, prevedli v angleški jezik. Kdo jim je pripravil prevode, italijanski časnik ne navaja, se boste pa ob njih vsekakor nasmejali.
SMEŠNI PREVODI V ITALIJANSKEM ČASNIKU: Veste, kaj je 'Alenka brothers party'?
Svet
T.K.
-
Uredništvo/Corriere della Sera
-
Foto: posnetek zaslona Corriere della Sera, Facebook Alenka Bratušek
-
28.05.2019 ob 14:42
Na takšno poročanje enega najbolj branih italijanskih časnikov so se že odzvali nekateri slovenski mediji. Na portalu 24ur so zapisali, da jih tako površni prevodi presenečajo, saj je časnik za druge države, kot je denimo Nemčija, Avstrija ali Hrvaška, pustil imena političnih strank v njihovem maternem jeziku.
Med precej neposrečenimi prevodi izstopa 'Alenka brothers party', kar naj bi bil prevod za Stranko Alenke Bratušek in ga v grobem lahko dobesedno prevedemo v 'Stranka Alenkinega brata'. Ime Stranke modernega centra so prevedli v 'A customer of the modern center' (v angleščini 'customer' pomeni kupec), lista Povežimo se pa je postala 'Let's get together' oziroma 'Dajmo se dobiti' v dobesednem prevodu.
Komentiraj
Regional priporoča
Zadnje z obale
Več kronike
ŽIVLJENJE SE JE USTAVILO V SEKUNDAH: Štiriletni deček umrl v grozljivi nesreči pred bolnišnico
M.U.
-
8.8.2025 ob 18:55
PIJAN, OBOROŽEN IN AGRESIVEN: 70-letnik z območja Kopra ostal brez avta in šibrovke
M.U.
-
8.8.2025 ob 15:07
OVADILI 53-LETNEGA KOPRČANA: Avto prodal pod ceno, kupnina končala pri 'izbranem' upniku
T.K.
-
8.8.2025 ob 14:15
STRUNJANSKE TRGOVKE SO PRAVICO VZELE V SVOJE ROKE: V incidentu je bila ena lažje poškodovana
T.K.
-
8.8.2025 ob 13:14
NEVARNI MORILEC NA BEGU: Policija objavila fotografije in poziva k pomoči! (FOTO)
N.J.
-
8.8.2025 ob 12:57
Novo iz Slovenije
V SLOVENIJI VSE MANJ MLADIH: Leta 1991 skoraj četrtina prebivalcev mlada, danes pa?
A.P.
-
danes ob 11:38